A proposito di formazione
Indirizzato a
Candidati alla frequenza del Corso dovranno essere in possesso di un diploma di laurea triennale (nuovo ordinamento), di laurea quadriennale (vecchio ordinamento) o di laurea specialistica, indipendentemente dalla facoltà di provenienza, conseguito in un'Università degli Studi della Repubblica Italiana o in un altro Istituto Superiore equiparato, o di un altro titolo equivalente conseguito presso un'altra Università a condizione che il medesimo sia legalmente riconosciuto in Italia.
Programma
OFFERTA DIDATTICA
Il Corso di alta formazione in Traduzione medica affronta i problemi della comparazione, interpretazione e traduzione di testi medici e intende fornire ai partecipanti gli strumenti necessari per affrontare con competenza la mediazione linguistica in questo settore, attraverso l’approfondimento delle nozioni mediche fondamentali sia sotto il profilo concettuale che terminologico, e la soluzione dei problemi che la traduzione del linguaggio medico comporta.
Il corso si svilupperà principalmente in due parti:
Una prima parte introduttiva del Corso fornisce sommariamente la conoscenza delle più importanti branche del sapere medico (in lingua straniera), partendo dalla anatomia fino a valutare le patologie di maggiore interesse per la collettività e per la ricerca, per poi passare all’analisi delle strutture lessicali più ricorrenti ,quali acronimi, latinismi e grecismi, attraverso esercizi di comprensione e glossari.
La seconda parte del Corso verterà su prove pratiche di traduzione e interpretazione che permetteranno allo studente un consolidamento della terminologia e delle tecniche traduttive precedentemente acquisite. I testi per le prove pratiche di traduzione, consisteranno sia in documenti di natura divulgativa che in documenti con un alto grado di tecnicità destinati al settore della ricerca.